在移民文件翻译中,很多申请人被“公证翻译”误导。这篇文章将从移民审理角度,对比 NAATI、公证与自行翻译的差异。
是否所有移民文件都必须使用 NAATI 翻译?👉 移民文件一定要 NAATI 翻译吗?哪些情况必须、哪些容易被拒
核心不是“有没有公证”,而是:
译者是否被澳洲官方认可。
NAATI 是澳洲国家级翻译认证体系,因此被广泛接受。
公证主要确认签字和文件真实性,
并不等于翻译资质。
因此,国内公证翻译在澳洲并非自动有效。
NAATI 翻译:认可度高,风险最低
公证翻译:不确定,取决于个案
自行翻译:风险最高
四、结论
在移民申请中,NAATI 翻译是最稳妥、最常被接受的选择。
移民文件 NAATI 翻译完整说明: