NAATI 翻译 vs 公证翻译:移民申请中澳洲真正认可哪种?

在移民文件翻译中,很多申请人被“公证翻译”误导。这篇文章将从移民审理角度,对比 NAATI、公证与自行翻译的差异。

提交文件获取报价

是否所有移民文件都必须使用 NAATI 翻译?👉 移民文件一定要 NAATI 翻译吗?哪些情况必须、哪些容易被拒

一、澳洲移民系统认可什么样的翻译?

核心不是“有没有公证”,而是:

译者是否被澳洲官方认可。

NAATI 是澳洲国家级翻译认证体系,因此被广泛接受。

二、公证翻译为什么在澳洲不等同 NAATI?

公证主要确认签字和文件真实性,

并不等于翻译资质。

因此,国内公证翻译在澳洲并非自动有效。

三、三种翻译方式对比(简要)

NAATI 翻译:认可度高,风险最低  

公证翻译:不确定,取决于个案  

自行翻译:风险最高  

四、结论

在移民申请中,NAATI 翻译是最稳妥、最常被接受的选择。

移民文件 NAATI 翻译完整说明